Traduzioni Scientifiche
Content
- Traduci Istantaneamente un Documento da inglese in italiano
- Con sede a Roma e Milano, traduciamo in tutta Italia
Ci consente di lavorare con la piena consapevolezza dei vincoli linguistici imposti dalle riviste internazionali peer review. Cresciuto soprattutto grazie al passaparola e alle raccomandazioni fra colleghi. Ci occupiamo di tutte le tipologie di traduzioni in ambito farmaceutico (fogli illustrativi, caratteristiche del prodotto (RCP), Autorizzazioni Ministeriali, trials di ricerca…). Alla fine di questi procedimenti, il manuale verrà consegnato al cliente, che potrà esprimere liberamente i propri dubbi e chiedere gli opportuni cambiamenti.
Traduci Istantaneamente un Documento da inglese in italiano

Altri sono meno dettagliati e sono migliori per semplici traduzioni da parola a parola o traduzioni di siti web. Se vuoi tradurre il testo presente in un documento salvato sul computer, clicca invece sul pulsante Apri situato nel box posto a sinistra e seleziona il file di tuo interesse. Se, invece, vuoi tradurre il parlato, clicca sulla scheda Voce situata in alto, fai clic sul pulsante del microfono (oppure premi Ctrl+spazio) e inizia a parlare per tradurre le frasi pronunciate a voce.
Con sede a Roma e Milano, traduciamo in tutta Italia
Sei giunto quasi alla fine del tuo percorso universitario e vorresti realizzare una tesi in cui citare alcune scoperte scientifiche recenti, così ti sei messo sùbito alla ricerca di siti per articoli scientifici da consultare per raggiungere il tuo scopo. Il problema, però, e che non ne hai trovati molti validi, dunque vorresti qualche “spunto”. Beh, se è questo il tipo di ricerca ti ha condotto fin qui, lascia che ti dica che sarà un piacere per me aiutarti nel tuo lavoro/studio. Uno dei nostri migliori traduttori specializzati in campo medico, il Dr. Nicola Nobili, ci parlava poco fa del suo concetto di “umiltà scientifica”, una caratteristica a suo e nostro avviso necessaria sia per chi scrive articoli scientifici che per chi li traduce.
Siti per tradurre articoli scientifici
Traduce il testo inserito nella casella, nonché i documenti e le intere pagine web. Nel campo della traduzione scientifica la nostra azienda vanta un curriculum fatto di clienti importanti, regolarmente soddisfatti grazie ai migliori lavori presenti sul mercato. Il nostro prestigio nel campo può aiutare qualunque ditta a rilanciare la propria immagine commerciale su scala mondiale. Produrre traduzioni di articoli scientifici accurate, in modo da renderle disponibili a un pubblico globale e multilingue, è lo scopo principale di Linguation. Sia che si tratta di articoli scientifici relativi al campo della medicina o fisica, veterinaria, chimica o biologia, noi di Linguation ti offriamo un servizio di traduzione scientifica di elevata qualità in numerose combinazioni linguistiche. La traduzione scientifica richiede l'uso di una terminologia molto specifica che spesso include termini nuovi creati solo recentemente. Tornando al suo utilizzo, ti ho già illustrato come fare una semplice ricerca, ma credo sia utile sapere anche come fare una ricerca avanzata. Ciò detto, nei capitoli successivi ti parlerò nello specifico di quei siti-libreria, attendibili e gratuiti, dove vengono raccolte solo pubblicazioni scientifiche che hanno superato una revisione paritaria. Scegliamo il professionista più adatto al tuo dominio scientifico e gestiamo il processo redazionale e di pubblicazione in modo accurato, garantendoti un servizio di qualità costante e affidabile. Questi cookie sono strettamente necessari per fornirti i servizi disponibili attraverso il nostro sito web e per utilizzare alcune delle sue funzionalità. Usiamo anche diversi servizi esterni come Google Webfonts, Google Maps e fornitori di video esterni. Poiché questi fornitori possono raccogliere dati personali come il tuo indirizzo IP, ti consentiamo di bloccarli qui. traduzioni personalizzate prega di essere consapevoli del fatto che questo potrebbe ridurre pesantemente la funzionalità e l'aspetto del nostro sito. Utilizziamo i cookie per farci sapere quando visitate i nostri siti web, come interagite con noi, per arricchire la vostra esperienza utente e per personalizzare il vostro rapporto con il nostro sito web.
- Un buon editor accademico, quando affronta il problema di come tradurre articoli scientifici, sa anche come migliorare e aggiornare la lingua del testo, per renderlo più leggibile e insieme rilevante per i lettori a cui è destinato.
- Lo abbiamo visto qualche volta in molti dei nostri traduttori che hanno anche una laurea scientifica o insegnano all’Università.
- Se, invece, vuoi tradurre il parlato, clicca sulla scheda Voce situata in alto, fai clic sul pulsante del microfono (oppure premi Ctrl+spazio) e inizia a parlare per tradurre le frasi pronunciate a voce.
Oggi in questo articolo ci concentreremo proprio sulla parte esclusivamente linguistica. Proprio per questo, in seguito a una breve panoramica, ci concentreremo principalmente sulla questione puramente linguistica. In altre parole puoi accedere all’opzione se ti colleghi a Google Traduttore da computer, oppure da smartphone e tablet chiedendo al tuo browser di visualizzare la versione desktop. Dopo averti parlato in dettaglio di alcuni siti, spero utili, mediante i quali ottenere articoli scientifici, consentimi ora di menzionare altre fonti attendibili e gratuite adatte allo scopo. Una delle migliori caratteristiche di Google Translate è la sua capacità di prendere qualsiasi testo che gli passi e di determinare con precisione in che lingua è, e quindi metterlo immediatamente in una lingua che puoi capire. Cliccando sull'icona dell'altoparlante presente nel campo della lingua di destinazione, poi, hai la possibilità di ascoltare la pronuncia corretta del testo tradotto. Dalla home page premi il tasto in alto Join for free, indica il tipo di account (per esempio Academic or student o Medical), specifica poi che il tuo lavoro riguarda il settore delle scienze e compila i successivi campi con nome dell’istituzione, divisione e posizione. Continua nel processo di registrazione inserendo il tuo nome e cognome, indirizzo email istituzionale e password di accesso, poi apponi la spunta per acconsentire al trattamento dei dati e premi il bottone Continue per soddisfare i successivi passaggi con la conferma di registrazione. Fra i tanti tool online, non puoi di certo ignorare i chatbot basati su intelligenza artificiale, in quanto anche questi strumenti ti possono essere di grande aiuto per fare la traduzioni di articoli scientifici. Come sicuramente hai già potuto notare, su WordReference ci sono meno di 20 lingue in tutto e, per quanto riguarda l'italiano, puoi fare una traduzione diretta solamente dallo spagnolo e dall'inglese. Per tutte le altre lingue, dovrai selezionare un dizionario che faccia riferimento alla lingua inglese. Tuttavia, puoi avvalerti di questa sezione del sito nella quale sono presenti i dizionari virtuali che permettono di fare traduzioni anche tra lingue delle quali non è presente il dizionario specifico all'interno del sito (ad esempio da italiano a cinese). Comunque sia, questa funzione a volte presenta alcuni errori e non riesce a tradurre tutti i termini.